|
|
|
Auteur |
 |
 |
Charles Weinstein
Séjours en Tchoukotka de 1993 à 2002. Description de la langue tchouktche. Traductions du tchouktche: orature, littérature. Composition d'un lexique de 37 thémes. En cours: dictionnaire de la langue tchouktche en 4 langues.
envoyer un mail à l'auteur
|
|
 |
| [retour] |
| Renseignements |
Titre(s), Diplôme(s) : Agrégé de russe
|
| Biographie |
|
Traduction de l'oeuvre poétique du poète russe Alexandre Pouchkine: intégrale de la poésie dite lyrique, "poèmes", roman en vers Eugène Onéguine". Publication de certains de ces textes dans les revues NRF, Europe et autres.
|
| Bibliographie |
RÉCITS ET NOUVELLES DU GRAND NORD
Charles Weinstein - (Textes réunis et traduits du tchouktche par)
ALEXANDRE POUCHKINE
Eugène Onéguine Roman en vers traduit par Charles Weinstein
Charles Weinstein
POUCHKINE
Choix de poésies
Charles Weinstein
PARLONS TCHOUKTCHE
Une langue de Sibérie
Charles Weinstein
1. Traductions du tchouktche
- Veqet. (4ème partie du roman « Peaux de phoques »). NRF 1995
- Poètes tchouktches. Ed. Voix d’Encre 1996
- Veqet. « Peaux de phoque ». Roman. Ed. Autrement 1999
- Veqet. « Peaux de phoque ». Roman. 2ème édition. Ed. Autrement 2005
- Omruvié. « Eleveurs de rennes ». Roman. Ed. Autrement 2000
- Omruvié. « Le couteau sur le bûcher mortuaire ». Nouvelle. Ed. Librio 2001
- Gyrgolnavyt, Kerek, Omrynto: trois récits. « Missives », revue de la Société littéraire de la poste et de France-Télécom. Septembre 2001
- Poésies, devinettes, tabous, récit, conte, offrande, incantation, souvenirs, etc. Revue « Europe » mai 2002
- Traductions de poésies du tchouktche en anglais. Revue Ice-Floe. Anchorage. Alaska. 2001-2003
- Tynenny T. I. « Sous le ciel de Tchoukotka ». Articles traduits du russe en français. « Anda », revue d’études mongoles. N°47/50, 4e trimestre 2002-1er/3e trimestre 2003.
- « The Chukchi Myths and Folklore Texts collected by Vladimir Bogoraz » (originaux en tchouktche avec traduction française), Université de Tokyo, Japon 2004. Cette édition est accompagnée de deux disques compacts.
- « Pages tchouktches d’hier et d’aujourd’hui ». Perpignan 2005. Cette édition en tchouktche avec traduction française.
2. Articles
- « Les Russes et la Tchoukotka ». Dans Slavica Occitania. Université de Toulouse. 1999 (en collaboration avec Zoia Weinstein-Tagryn’a).
- « Découverte du monde des Lygoravetlat (Tchouktches) à travers la tradition orale ». Dans Slovo. INALCO. 2003
- « La Tchoukotka : la terre et les hommes ». Bulletin de la Société de Géographie de Toulouse. N° 285. 2005
- « Quelques données sur la langue tchouktche ». Etudes/Inuit/Studies. Québec 2007. 31 (1-2).
3. Journal de Tchoukotka (1993-1998) : « Arctique Extrême. Les Tchoukches du détroit de Béring ». Ed. Autrement 1999
4. Autres publications
- Literatura de les nacionalitats soviètiques del Gran Nord. Textes du Nord soviétique traduits du russe en langue catalane. Editions El Trabucaïre. Barcelona 1987
- Dossier youkaguire. Dans Etudes Mongoles et Sibériennes. Université Paris-X. N°24. 1993
- Poésies de Vassili Bossiak, poète yakoute, traduites du russe en collaboration avec l’auteur. Editions Yakoutskij pisatel. Yakoutsk. 1995
- Poésies de la poétesse nanaï Anna Hodjer, traduites du russe en collaboration avec l’auteur. Editions Voix d’Encre. 1996
- « Le preux Sodani. Le preux Develtchen ». Epopées orales évenks (traduites du russe). Collection « L’aube des peuples ». Editions Gallimard 2000
|
|
Nos Auteurs
En ce moment au Lucernaire :
|